Английские карточки
English-Cards.ru

Пользователь Common

Карточки Наборы

Карточка: does not Создана : 14.07.2014
Изменена: 30.07.2014

Узнайте, как выучить это слово с помощью карточек

Печатный вариант при обрезании

Печатный вариант при сжатии

Примеры

walking stick - трость для ходьбы;
art does not admit of being tinkered at - искусство не терпит ремесленничества;
Britain does not recognize Moroccan sovereignty over Western Sahara. - Великобритания не признает суверенитет Марокко над Западной Сахарой.;
butter does not go well with heat - масло не любит тепла;
cold does not suit me - холод мне вреден;
drill does not run true - сверло отклоняется от прямой;
everybody does not like him - он не всем нравится;
everybody does not want to go - не все хотят уходить;
Fame does not put her above the law. - Слава не дает ей права нарушать закон.;
grass does not grow under his feet - он не теряет времени даром;
he does not angle his story - он объективно излагает события;
He does not believe in what he cannot see, or time, or measure, or weigh. - Он не верит в то, чего он не может увидеть, измерить, взвесить или засечь по времени.;
he does not care a cuss - ему все нипочем, ему на все наплевать;
He does not consider himself bound by agreement wich was signed by his predecessor. - Он не считал себя связанным договором, который был подписан его предшественником.;
he does not count - он не в счет;
he does not err on the side of modesty - его нельзя упрекнуть в излишней скромности;
he does not extend himself - он не надрывается на работе;
he does not feel well, he feels queer / poorly, he is unwell - ему худо;
he does not go about his work in the right way - он не с того конца берется за дело;
he does not grudge his efforts - он не жалеет усилий /сил/;
He does not have a right to be called a person. - У него нет права называться человеком.;
he does not hold with theatres and balls and such - он не одобряет театров, балов и тому подобного;
he does not know - он не знает;
he does not know the people who live next door - он не знает (тех) людей, которые живут рядом (с ним);
he does not know what nerves are - он не знает, что такое нервы;
he does not know what she wants - он не знает, чего она хочет;
he does not know what this means - он не знает, что это значит;
he does not like the idea - ему это не улыбается;
he does not live there any longer - он больше там не живет;
he does not look more than ten years old - ему нельзя дать больше десяти лет;
he does not mind, in fact he is very pleased - он вовсе не огорчен, наоборот, он очень рад;
he does not need to be told - ему нечего об этом говорить;
he does not read or write - он не умеет ни читать ни писать;
He does not readily give a stranger his confidence. - Он неохотно доверяется незнакомцам.;
he does not say a word, he keeps mum - молчит, словно воды в рот набрал разг.;
he does not scruple / disdain to use any means - он не брезгает никакими средствами;
he does not size up to my expectations - он не оправдывает моих ожиданий;
He does not stint his praise. - Он не скупится на похвалы.;
he does not take well, he takes badly - он нефотогеничен;
He does not take well. - Он плохо выходит на фотографии.;
he does not visit (a person), he never sets foot in some place - он ни ногой (к кому-л.);
he does not want any more - ему расхотелось;
he does not work here any longer - он здесь больше не работает;
he does not write badly - он не худо пишет;
I do not thrust my friendship on those who do not value it - я не навязываю своей дружбы тем, кто ее не ценит;
it does not accord / square / tally (with), it is not in accordance (with), it conflicts (with) - это плохо вяжется (с кем-л. / чем-л.);
it does not admit of doubt - это не вызывает сомнений;
it does not affect me immediately - это меня непосредственно не касается;
it does not always work - это не всегда удается;
it does not amount to a row of beans - амер. это ломаного гроша /выеденного яйца/ не стоит;
It does not amount to a row of beans / pins. - амер. Ломаного гроша не стоит.;
it does not behove you to act in this manner - вам не пристало так поступать;
it does not belong to a child to interrupt his parents - ребенку не пристало перебивать родителей;
it does not belong to do this - этого делать не следует /не нужно/;
it does not consort with his ideas - это противоречит его взглядам;
it does not ensue that ... - из этого не следует, что ...;
it does not lie to his hand - это не очень хорошо у него получается;
it does not matter - это не имеет значения;
it does not matter - это не так важно;
It does not matter a farthing. - Это ровно ничего не значит.;
It does not matter at all. - Это не имеет никакого значения. / Это несущественно.;
It does not matter if you are on the political left or the political right. - Не имеет значения, относитесь вы к левым или к правым.;
it does not meet my requirements - это не удовлетворяет /не отвечает/ моим требованиям;
it does not mend matters to cry, crying will not mend matters - слезами делу не поможешь;
it does not need much (of an) effort - для этого не требуется много усилий, это не очень трудно;
it does not pay to argue with him - спорить с ним бесполезно;
it does not pertain to a gentleman - это не подобает джентльмену;
it does not regard me - это меня не касается;
it does not touch / move him, it leaves him cold - это его не трогает;
Law does not incapacitate her from becoming an owner of such stock. - Право не лишает ее права стать владельцем таких ценных бумаг.;
Leadership does not rest on the exercise of force alone. - Лидерство основывается не только на применении силы.;
lie does not give a continental for anybody - он в грош никого не ставит;
man does not yet comprehend the universe - человек еще не постиг вселенную;
meat does not keep long in hot weather - при жаркой погоде мясо не может долго лежать;
once does not make a habit - с одного /первого/ раза не привыкнешь;
one does not often come (up) against an experience of this nature - такое не часто встретишь;
pepper does not agree with me - от перца мне делается плохо;
pink does not harmonize with red - розовый цвет не сочетается с красным;
poetry does not translate easily - поэзию трудно переводить;
Probation does not imply that permanent appointment will inevitably be granted. - Назначение на испытательный срок не гарантирует последующего постоянного назначения на данную должность.;
She does not absolutely deny the possibility of a miracle. - Она абсолютно не исключает возможность чуда.;
she does not clot her prose with crossword words - она не портит рассказы заумными словами;
she does not feel like having a lie-down - ей не лежится;
she does not look well - она плохо выглядит;
she does not mean it, it's just an act - у нее это не всерьез, она просто прикидывается;
she does not see eye to eye with me - мы с ней расходимся во взглядах /по-разному смотрим на вещи/;
smoking does not agree with me - курить мне нельзя;
that does not alter the particularity of the fact - это не меняет сути дела;
That does not detract from his merit. - Это не умаляет его заслуги.;
That does not excuse the way French politicians are playing up to the large Armenian-French constituency. - Это не оправдывает заискиваний французских политиков перед избирателями из многочисленной армянской диаспоры во Франции.;
that does not meet our difficulties - это не разрешает наших затруднений;
This does not absolve him from moral blame. - Это не освобождает его от моральной ответственности.;
this does not add a tittle to our knowledge - это нисколько не обогащает наших знаний, это не прибавляет ни крупицы к нашим знаниям;
this does not bridge the generation gap - от этого проблема «отцов и детей» не становится менее острой;
this does not detract from his merit - это не умаляет его достоинств;
this does not excuse him - это его не оправдывает;
this does not jibe with what you said before - это не согласуется с тем /противоречит тому/, что вы говорили раньше;
this does not pertain to my office - это не входит в мою компетенцию;
this does not qualify for the title of poetry - это не может называться поэзией;
this matter does not come /does not fall/ within our jurisdiction - это дело выходит за пределы нашей компетенции;
Why does not this artist go to nature? - Почему этот художник не обратится к природе?;